Scroll To Top

A magyarellenes terror legfőbb oka a meggyávult magyar ! (Sz.)

William Blake szülinapján

William Blake angol költő, festő, a romantika meghatározó egyénisége 1757 Enyészet (november) hava 28.-án született

William Blake arcképe, mely a Songs of Innocence and Experience könyvében megjelent

A szülőházát a modern építészet barbarizmusa pusztította el…

William Blake szülőháza No. 28 Broad (ma Broadwick) Street, Soho, London.
Lebontották, hogy jelentéktelen tömbházat húzzanak a helyén…

Ahogyan Károly herceg mondotta : Londonnak többet ártott a modern építészet, mint a német bombázások ! No eszerint itt az ideje a helyén kezelni a hülyéket meg a német háborús károkat !

William Blake remekül rajzolt és festett is…

A Teremtő képe a The Song of Los (1795) könyvéből (collection of the Library of Congress).

Elhúnyt – 1827 Kenyér (augusztus) hava 12.-én

Songs of Experience kötetében jelent meg máig legidézettebb verse.
Állítólag az emberi gondolatok és a lélek természete közötti ellentétet jelölendő írta y-nal :

The Tyger 

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry ? [ejt szimetráj]

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes ?
On what wings dare he aspire ?
What the hand dare seize the fire ?

And what shoulder, and what art
Could twist the sinews of thy heart ?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet ?

What the hammer? What the chain ?
In what furnace was thy brain ?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp ?

When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see ?
Did He who made the Lamb make thee ?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry ? [ejt szimetráj]

magyarul már csak torzan i-vel jelengetett meg :

A tigris … pedig helyesebben A Tygris

Tigris! Tigris! Éjszakánk
erdejében sárga láng,
mely örök kéz szabta rád
rettentő szimetriád ?

Milyen katlan, mily egek
mélyén gyúlt ki a szemed ?
Szárnyra mily harc hőse kelt,
aki e tűzhöz nyúlni mert ?

Milyen váll és mily müvész
fonta szíved izmait ? És
mikor elsőt vert szived,
milyen kar s láb bírt veled ?

Milyen pőröly ? mily vasak ?
Mily kohóban forrt agyad ?
Mily üllőre mily marok
törte gyilkos terrorod ?

S amikor befejezett,
mosolygott rád a mestered ?
Te voltál, amire várt ?
Aki a Bárányt, az csinált ?

Tigris ! Tigris ! éjszakánk
erdejében sárga láng,
mely örök kéz szabta rád
rettentő szimetriád ?

Szabó Lőrinc

Szerb Antal: Száz vers.
Magvető Kiadó, Negyedik kiadás. 157, 159. p.

Tigris

Tigris, tigris, csóvafény
Éjszakáknak erdején,
Mily kéz adta teneked
Szörnyü és szép termeted ?

Mily mélyben, ég-tájakon
Izzott a szemed vakon ?
Volt tüzét felkapni vész ?
Volt-e megragadni kéz ?

Szived izmait mi csel
És mi váll csavarta fel ?
És mikor vert, volt erő,
Kéz-láb, dacra vakmerő ?

Volt pöröly ? és lánc-e, több ?
Mily kohón forrt a velőd ?
Volt üllő ? volt vad kapocs,
Gyilkos présével dacos ?

Hogy a csillagfény kigyult
S az ég nedves könnye hullt,
Rád mosolygott Alkotód ?
Ki bárányt is alkotott ?

Tigris, tigris, csóvafény
Éjszakáknak erdején,
Mily kéz adta teneked
Szörnyü és szép termeted ?

Kosztolányi Dezső

Tigris 

Tigris, Tigris, Tűz-magod
Vadon-éjbe átragyog
–Tett szabta, vagy metsző Látás,
Lényed vad Szimmetriáját ?

Szférák avagy Szakadék
Lángja az, mi benned ég ?
Mily’ szárnyas Vágy mozdul érted ?
Így izzani mily’ Tett képes ?

A Terv, mely ott fenn csiholt
Izmodba hőt, vajh’ mi volt ?
S az első ádáz Dobbanást
Mily’ Kéz bírta meg, milyen Láb ?

Volt Béklyód s rajt’ volt Lakat ?
Athanorban gyúlt Agyad ?
Mily’ Kovács emel oly’ Verőt,
Mi testté gyúrhat Őserőt ?

Dicső Csillag kél veled,
De mint Könnycsepp, megremeg;
És mosolyog, nem sír esdve,
Ki a Bárányt teremtette ?

Tigris, Tigris, Tűz-magod
Vadon-éjbe átragyog
–Tett szabta, vagy metsző Látás,
Lényed vad Szimmetriáját ?

Orosz László Wladimir

Ajánlott még :

A bukott angyalok
A BUKOTT ANGYALOK
Ossza meg:

Ha tetszik írásunk, ajánlhatja másoknak is!
A túlélés útja ma magyarul gondolkodni...

A szerzőről

Dr. Szabó László

A MAGYAR KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG ALAPÍTVÁNY ALAPÍTÓJA
CSALÁDORVOS, AKI HISZ A CSALÁDBAN,
DE NEM HISZ A GYÓGYÍTHATATLAN BETEGSÉGEKBEN,
NEMZETÜNK BETEGSÉGÉNEK ORVOSLÁSAKÉNT PEDIG HISZ MAGYARORSZÁG FÖLTÁMADÁSÁBAN

Kalendárium

Kalendárium

A muszka
nov. 28.

Honi tallózó

Illő napi filmajánló

Ady szavaival élünk és túlélünk :

Most perc-emberkék dáridója tart,
De építésre készen a kövünk,
Nagyot végezni mégis mi jövünk.
Nagyot és szépet, emberit s magyart.

Ady Endre 1908-ban, 31 évesen (Székely Aladár felvételén)