A mennybe ment ő
És szíveinkbe,
Örökkön itt él
És mindenütt.
Ahol szabadság
És szerelem van,
Ez örök vándor
Odatalál.
Ahol bilincs csörg,
Ahol acél cseng,
E Szabadító
Ott megjelen.
Villámba fénylik,
Rózsába nyílik,
Övé az ég és
Övé a föld.
Ha minden elvesz,
Ha minden ellen
És ő velünk van
S mi véle tartunk,
Csak győzhetünk!
Július 31.-én – Először az Est 1923 július 31.-ei számában jelent meg Július 31-én címmel. Két évre rá a Délmagyarország 1925 július 31.-ei számában jelent meg Julius 31. címmel. Az első közlés alapjául szolgáló kézırata a Mikes-hagyatékból került a Petőfi Múzeumba. Ebben – miként az Estben is – az utolsó előtti sorban a későbbi „véle” helyén „vele” szerepel…

Rejtély, hogy miért is e zűrös-gyanús dátum-cím ?! Különösképpen, hogy van egy „másik” Július 31. is, de az Petőfiről szól ! A keltezéses cím pedig Petőfi halála napja !!! Így emez könnyen értelmezhető.
Gyalunk első (ismert) közlésében a Szabadító-t nagybetűvel írja, de mást nem. Ezen igazít a magam változata, ahol minden İstenre vonatkozó szó következetesen nagybetűvel szerepel.
Szabadító
A mennybe ment Ő
És szíveinkbe,
Örökkön itt él
És mindenütt.
Ahol szabadság
És szerelem van,
Ez Örök Vándor
Odatalál.
Ahol bilincs csörg,
Ahol acél cseng,
E Szabadító
Ott megjelen.
Villámba fénylik,
Rózsába nyílik,
Övé az Ég és
Övé a Föld.
Ha minden elvesz,
Ha minden ellen
És Ő velünk van
S mi Véle tartunk,
Csak győzhetünk!
Ha tetszik írásunk, ajánlhatja másoknak is!
A túlélés útja ma magyarul gondolkodni...